舒婷 Shu Ting (1952 - )

   
   
   
   

馈赠

Gabe

   
   
我的梦想是池塘的梦想 Mein Traum ist der Traum des Teiches
生存不仅映照天空 Er lebt nicht nur, um den Himmel zu spiegeln
让周围的垂柳和紫云英 Er lässt mich von den Trauerweiden und den Wicken ringsum
把我汲取干净吧 Reinheit empfangen
缘着树根我走向叶脉 Über Baumwurzeln gehe ich zu den Blattrippen
凋谢于我并非伤悲 Ihr Welken ist für mich nicht etwa schmerzlich
我表达了自己 Ich habe mich selbst ausgedrückt
我获得了生命 Und habe Leben gewonnen
我的快乐是阳光的快乐 Meine Freude ist die Freude der Sonne
短暂却留下不朽的创作 Sie ist vergänglich, doch hinterlässt sie unsterbliche Werke
在孩子双眸里 In den Pupillen der Kinder
燃起金色的小火 Entfachen sie goldene, kleine Feuer
在种子胚芽中 In einem sprießenden Samen
唱着翠绿的歌 Singen sie smaragdgrüne Lieder
我简单而又丰富 Ich bin einfach und üppig
所以我深刻 Weshalb ich tiefgründig bin
我的悲哀是候鸟的悲哀 Meine Trauer ist die Trauer der Zugvögel
只有春天理解这份热爱 Nur der Frühling versteht diese Leidenschaft
忍受一切艰难失败 Alle Mühsal, alles Scheitern ertragen
永远飞向温暖、光明的未来 Und für immer in eine warme, helle Zukunft fliegen
啊,流血的翅膀 Ach, die blutenden Flügel
写一行饱满的诗 Schreiben ein lebendiges Gedicht
深入所有心灵 Das tief in alle Seelen eindringt
进入所有年代 Das in alle Zeiten eindringt
我的全部感情 Alle meine Gefühle
都是土地的馈赠 Sind eine Gabe der Erde